Startseite News Übersetzungen rücken in die Mitte der Wirtschaft

Übersetzungen rücken in die Mitte der Wirtschaft

by Redaktion
Übersetzungen rücken in die Mitte der Wirtschaft - copyright: pixabay.com
Übersetzungen rücken in die Mitte der Wirtschaft - copyright: pixabay.com

Übersetzungen rücken in die Mitte der Wirtschaft
copyright: pixabay.com

Mit professionellen Übersetzungen legen Unternehmen aller Branchen den Grundstein für die internationale Reichweite. Glücklicherweise lassen sich die Aufträge heutzutage bequem online abwickeln – die Effizienz ist also auch in diesem Punkt deutlich gestiegen.

Die Feinheiten von professionellen Übersetzungen

Die Nachfrage nach Übersetzungen existiert beinahe so lange wie die Sprachen selbst. Dennoch hat die Branche in den vergangenen zehn Jahren einen großen Sprung gemacht. Die Wurzeln für diese Entwicklung sind in der Digitalisierung zu finden. Das Internet verbindet Menschen auf der ganzen Welt miteinander und macht Übersetzungen gleichzeitig so einfach verfügbar wie nie zuvor. Der Bedarf ist also im selben Maße gestiegen wie die Verfügbarkeit und als Resultat haben sich Übersetzungsbüros etabliert. Dort zeigt sich nämlich der volle Umfang des heutigen Markts: Angefangen bei Apps oder anderen Software-Programmen, die in mehrere Sprachen übersetzt werden müssen, über Korrekturaufträge oder ein professionelles Lektorat bis hin zu klassischen Dokumenten wie Gebrauchsanleitungen, Werbeprospekten oder Verträgen, reicht eine Sprache alleine oft nicht aus.

Ob sich der Text in einem realen oder in einem digitalen Medium befindet, spielt für die Übersetzung keine Rolle. Denn nach wie vor geht es darum, den Inhalt treffsicher in eine andere Sprache zu übertragen. Um dieses Ziel zu erreichen, kommt es nicht nur auf das Vokabular an – schließlich zeichnen sich professionelle Übersetzungen dadurch aus, dass sie eben nicht einfach Wort zu Wort durchgeführt werden. Kulturelle Gepflogenheiten geben die benötigte Tonalität vor, auch sprachspezifische Ausnahmen sowie Floskeln und Redewendungen möchten stets individuell behandelt werden.

Eine Frage des Systems: So arbeiten moderne Übersetzungsbüros

Die Anforderungen an professionelle Übersetzungen sind folglich denkbar hoch. Dass die verschiedenen Anbieter der Aufgabe trotzdem täglich gerecht werden, ist dem System dahinter zu verdanken. Da wäre zunächst die Auswahl der teilnehmenden Übersetzer. Diese werden auf ganz bestimmte Kriterien überprüft und aus der (Nicht-)Erfüllung der Anforderungen ergibt sich letztlich die Aufnahme in das Team bzw. die Ablehnung der Bewerbung. Ebenfalls wichtig ist die Website des Übersetzungsbüros, die für den Kunden und das Unternehmen gleichermaßen Nutzen bringen soll:

  • Kunden können mit wenigen Klicks das Dokument, das übersetzt werden soll, hochladen und erhalten kurez Zeit später ein verbindliches Angebot. Die anvisierte Zeitspanne von maximal 30 Minuten bestätigt die Effektivität dieses Systems.
  • Gleichzeitig ist das Übersetzungsbüro dank des Systems in der Lage, viele Anfragen gleichzeitig zu verarbeiten, ohne dass Organisation oder Qualität darunter leiden.

Da bei genanntem Übersetzungsbüro aktuell mehr als 1.000 Übersetzer arbeiten, ist ein optimierter Bearbeitungsprozess der Anfragen unverzichtbar für das Tagesgeschäft. Gewährleistet wird er durch ein hocheffizient arbeitendes Projektmanagement-Team, dessen einzelne Mitglieder die beschäftigten Linguisten genau kennen und sie so je nach Übersetzungssprache und Fachgebiet gezielt zuteilen können.

Niedrige Preise ermöglichen breite Kundschaft

Dem hohen Durchsatz ist außerdem zu verdanken, dass die Preise für Übersetzungen trotz höherer Geschwindigkeit gesunken sind. Der Service richtet sich somit nicht nur an kapitalstarke Großunternehmen, sondern auch an die vielen Arten von KMUs sowie Selbständige und Freiberufler, die ihr Publikum in mehreren Sprachen ansprechen möchten. Die Bekanntheit von Übersetzungsbüros steigt durch dieses breite Targeting überproportional schnell an und zieht weitere professionelle Übersetzer an, wodurch die Kapazitäten steigen und noch mehr Kunden zur selben Zeit bedient werden können. Der Kreis des Wachstums schließt sich an dieser Stelle und es wird offensichtlich, warum sich Übersetzungsbüros mithilfe des Internets so rasant entwickeln konnten.

Weitere spannende Beiträge

Die Wirtschaft Logo
Weis Wirtschaftsmedien GmbH
DIE WIRTSCHAFT KÖLN

Hahnenstraße 12
50667 Köln

Tel.: 0221 – 47 43 924

Allgemeine Redaktion:
info@diewirtschaft-koeln.de

Online-Redaktion:
online@diewirtschaft-koeln.de

Werbung:
werbung@diewirtschaft-koeln.de

© Copyright 2022 – DIE WIRTSCHAFT KÖLN – Weis Wirtschaftsmedien GmbH – Alle Rechte vorbehalten.